Daniel 3:21

SVToen werden die mannen gebonden in hun mantels, hun broeken, en hun hoeden, en hun [andere] klederen, en zij wierpen hen in het midden van den oven des brandenden vuurs.
WLCבֵּאדַ֜יִן גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֗ךְ כְּפִ֙תוּ֙ בְּסַרְבָּלֵיהֹון֙ [פַּטִּישֵׁיהֹון כ] (פַּטְּשֵׁיהֹ֔ון ק) וְכַרְבְּלָתְהֹ֖ון וּלְבֻשֵׁיהֹ֑ון וּרְמִ֕יו לְגֹֽוא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא׃
Trans.bē’ḏayin guḇərayyā’ ’illēḵə kəfiṯû bəsarəbālêhwōn paṭṭîšêhwōn paṭṭəšêhwōn wəḵarəbəlāṯəhwōn ûləḇušêhwōn ûrəmîw ləḡwō’-’atûn nûrā’ yāqiḏətā’:

Algemeen

Zie ook: Kleding, Qere en Ketiv

Aantekeningen

Toen werden die mannen gebonden in hun mantels, hun broeken, en hun hoeden, en hun [andere] klederen, en zij wierpen hen in het midden van den oven des brandenden vuurs.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

בֵּ

-

אדַ֜יִן

Toen

גֻּבְרַיָּ֣א

mannen

אִלֵּ֗ךְ

werden die

כְּפִ֙תוּ֙

gebonden

בְּ

-

סַרְבָּלֵיהוֹן֙

in hun mantels

פטישיהון

hun broeken

פַּטְּשֵׁיה֔וֹן

-

וְ

-

כַרְבְּלָתְה֖וֹן

en hun hoeden

וּ

-

לְבֻשֵׁיה֑וֹן

en hun klederen

וּ

-

רְמִ֕יו

en zij wierpen

לְ

-

גֽוֹא־

hen in het midden

אַתּ֥וּן

van den oven

נוּרָ֖א

vuurs

יָקִֽדְתָּֽא

des brandenden


Toen werden die mannen gebonden in hun mantels, hun broeken, en hun hoeden, en hun [andere] klederen, en zij wierpen hen in het midden van den oven des brandenden vuurs.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!