SV | Toen werden die mannen gebonden in hun mantels, hun broeken, en hun hoeden, en hun [andere] klederen, en zij wierpen hen in het midden van den oven des brandenden vuurs. |
WLC | בֵּאדַ֜יִן גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֗ךְ כְּפִ֙תוּ֙ בְּסַרְבָּלֵיהֹון֙ [פַּטִּישֵׁיהֹון כ] (פַּטְּשֵׁיהֹ֔ון ק) וְכַרְבְּלָתְהֹ֖ון וּלְבֻשֵׁיהֹ֑ון וּרְמִ֕יו לְגֹֽוא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא׃ |
Trans. | bē’ḏayin guḇərayyā’ ’illēḵə kəfiṯû bəsarəbālêhwōn paṭṭîšêhwōn paṭṭəšêhwōn wəḵarəbəlāṯəhwōn ûləḇušêhwōn ûrəmîw ləḡwō’-’atûn nûrā’ yāqiḏətā’: |
Toen werden die mannen gebonden in hun mantels, hun broeken, en hun hoeden, en hun [andere] klederen, en zij wierpen hen in het midden van den oven des brandenden vuurs.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Toen werden die mannen gebonden in hun mantels, hun broeken, en hun hoeden, en hun [andere] klederen, en zij wierpen hen in het midden van den oven des brandenden vuurs.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!